1 |
23:58:44 |
eng-rus |
gen. |
extensively |
расширительно |
VLZ_58 |
2 |
23:57:36 |
eng-rus |
gen. |
broad scope |
широкий охват (SAICM should have a broad scope covering the management of chemicals at all stages of their life-cycle in a "cradle-to-grave" or "cradle-to-cradle" fashion.) |
VLZ_58 |
3 |
23:56:39 |
eng-rus |
gen. |
countersuggestion |
встречное предложение (merriam-webster.com) |
jodrey |
4 |
23:55:39 |
eng-rus |
gen. |
cradle-to-cradle approach |
концепция безотходного производства |
VLZ_58 |
5 |
23:53:18 |
eng-rus |
moto. |
DTS- I TRIPLE/DUAL SPARK |
Запатентованная Bajaj Auto система управления зажиганием двигателя. Подразумевает наличие тройного или двойного зажигания соответственно |
Alexander Palaguta |
6 |
23:53:13 |
eng-rus |
gen. |
be a well established practice |
активно применяться |
VLZ_58 |
7 |
23:52:45 |
rus-ita |
gen. |
формуляр, бланк |
formulare |
massimo67 |
8 |
23:51:39 |
eng-rus |
gen. |
throughout one's life |
на протяжении всего жизненного пути |
VLZ_58 |
9 |
23:50:42 |
eng-rus |
gen. |
during one's life |
на протяжении всего жизненного пути |
VLZ_58 |
10 |
23:49:40 |
rus-ita |
med. |
фиброма матки |
fibroma uterino |
tania_mouse |
11 |
23:49:03 |
eng-rus |
gen. |
during one's life |
в течение всей жизни |
VLZ_58 |
12 |
23:48:33 |
eng-rus |
gen. |
throughout one's life |
в течение всей жизни |
VLZ_58 |
13 |
23:47:27 |
rus-ita |
med. |
субмукозный узел |
ganglio sottomucoso |
tania_mouse |
14 |
23:47:26 |
eng-rus |
gen. |
during one's lifetime |
в течение всей жизни |
VLZ_58 |
15 |
23:46:33 |
rus-ita |
gen. |
Журнал учёта и движения отходов |
Registro di carico e scarico rifiuti |
massimo67 |
16 |
23:42:08 |
rus-ita |
med. |
гистероскопия |
iteroscopia |
tania_mouse |
17 |
23:41:29 |
rus-ita |
med. |
гистерорезектоскопия |
itero-resettoscopia |
tania_mouse |
18 |
23:39:00 |
eng-rus |
railw. |
Shock-traction device |
Ударно-тяговая сцепка |
ElenaIlI |
19 |
23:29:47 |
rus-ita |
med. |
патологоанатом |
medico necroscopo |
tania_mouse |
20 |
23:21:30 |
rus-ita |
med. |
спиноцеллюлярная эпителиома |
epitelioma spinocellulare |
tania_mouse |
21 |
23:21:03 |
rus-ger |
gen. |
внешняя организация |
fremde Organisation |
Лорина |
22 |
23:20:59 |
rus-ita |
med. |
спиноцеллюлярная эпителиома |
epithelioma spinocellulare |
tania_mouse |
23 |
23:17:59 |
rus-ger |
market. |
уровень удовлетворённости |
Niveau der Zufriedenheit |
Лорина |
24 |
23:17:55 |
eng-rus |
st.exch. |
pass the book |
передать "книгу" (передача торговой позиции по ценным бумагам из одного офиса брокерской фирмы в другой по мере завершения торговли в одном финансовом центре и начале торговли в другом) |
soulveig |
25 |
23:16:41 |
rus-ita |
med. |
методика закрашивания |
tecnica di macchiatura (при биопсии) |
tania_mouse |
26 |
23:15:31 |
eng-rus |
gen. |
in all weather conditions |
при любых погодных условиях (And the technology must be able to work both during the day and at night under floodlights, and in all weather conditions. (BBC)) |
yurtranslate23 |
27 |
23:15:18 |
eng-rus |
idiom. |
from cradle to grave |
в течение всей жизни |
VLZ_58 |
28 |
23:12:52 |
rus-ger |
manag. |
формирование корпоративной культуры |
Herausbildung der Geschäftskultur |
Лорина |
29 |
23:12:00 |
rus-ger |
psychol. |
озарение |
Einfall |
Andrey Truhachev |
30 |
23:11:52 |
rus-ger |
manag. |
корпоративная культура |
Geschäftskultur |
Лорина |
31 |
23:09:51 |
eng-rus |
econ. |
pass along taxes to the consumers |
перекладывать налоги на потребителей |
soulveig |
32 |
23:08:28 |
rus-ita |
gen. |
находиться под угрозой |
essere a rischio (См. пример в статье "под угрозой".) |
I. Havkin |
33 |
23:08:02 |
eng-rus |
econ. |
pass along |
перекладывать (стоимость чего-либо на другое лицо; часто употребляется по отношению к перераспределению налогового бремени) |
soulveig |
34 |
23:06:47 |
eng-rus |
inf. |
that's a bad comparison |
неудачное сравнение |
VLZ_58 |
35 |
23:01:38 |
rus-ita |
gen. |
быть под угрозой |
essere a rischio (См. пример в статье "под угрозой".) |
I. Havkin |
36 |
23:00:52 |
rus-ita |
gen. |
под угрозой |
a rischio (Sono a rischio tutte le zone del mondo, compresa l’Italia.) |
I. Havkin |
37 |
22:58:48 |
rus-ger |
med. |
рак мозга |
Hirnkrebs |
Andrey Truhachev |
38 |
22:58:33 |
eng-rus |
chem. |
drying pistol |
сушильный пистолет |
Liolichka |
39 |
22:57:11 |
eng-rus |
med. |
brain cancer |
рак мозга |
Andrey Truhachev |
40 |
22:56:20 |
eng-rus |
med. |
brain cancer |
рак головного мозга |
Andrey Truhachev |
41 |
22:56:04 |
rus-ita |
med. |
патогистологический анализ исследование |
esame istopatologico |
tania_mouse |
42 |
22:55:56 |
rus-ger |
med. |
рак головного мозга |
Hirnkrebs |
Andrey Truhachev |
43 |
22:54:37 |
rus-ita |
biol. |
под угрозой исчезновения |
minacciato di estinzione |
I. Havkin |
44 |
22:53:47 |
rus-fre |
law |
орган социального страхования |
organisme de prévoyance sociale |
lyamlk |
45 |
22:53:09 |
rus-fre |
law |
социальное страхование |
prévoyance sociale |
lyamlk |
46 |
22:52:51 |
rus-ita |
biol. |
под угрозой вымирания |
a rischio di estinzione |
I. Havkin |
47 |
22:50:19 |
rus-ita |
gen. |
Сохраняющаяся нехватка |
perdurante assenza |
massimo67 |
48 |
22:49:13 |
eng-rus |
pipes. |
feedstock pipe |
сырьевой трубопровод |
igisheva |
49 |
22:47:48 |
rus-ita |
biol. |
зимующая птица |
uccello svernante |
I. Havkin |
50 |
22:47:17 |
rus-ita |
biol. |
зимующий |
svernante (о птицах) |
I. Havkin |
51 |
22:47:10 |
rus-ita |
med. |
крыло носа |
pinna nasi |
tania_mouse |
52 |
22:46:21 |
eng-rus |
vulg. |
spanner |
хрен |
VLZ_58 |
53 |
22:45:53 |
rus-ita |
gen. |
ухудшать состояния окружающей среды |
deteriorare l'ambiente esterno |
massimo67 |
54 |
22:44:17 |
rus-ita |
biol. |
хрящевая рыба |
pesce cartilagine |
I. Havkin |
55 |
22:42:14 |
rus-ita |
biol. |
гнездящаяся птица |
uccello nidificante |
I. Havkin |
56 |
22:41:48 |
rus-ita |
med. |
клинический диагноз |
diagnosi clinica |
tania_mouse |
57 |
22:41:37 |
rus-ita |
biol. |
гнездящийся |
nidificante (о птицах) |
I. Havkin |
58 |
22:36:31 |
rus-ita |
gen. |
самозанятый гражданин |
lavoratore autonomo |
massimo67 |
59 |
22:28:52 |
eng-rus |
law |
rent interruption insurance |
страхование прерывания аренды |
Евгений Челядник |
60 |
22:28:19 |
eng-rus |
law |
taking by condemnation |
изъятие путём принудительного отчуждения |
Евгений Челядник |
61 |
22:27:04 |
rus-ita |
gen. |
договор оказания услуг |
contratto di opera |
massimo67 |
62 |
22:22:37 |
rus-ger |
med. |
для орального применения |
zum oralen Gebrauch |
Andrey Truhachev |
63 |
22:21:23 |
eng-rus |
UN |
availability and affordability |
физическая и ценовая доступность |
jerrymig1 |
64 |
22:18:16 |
rus-ger |
med. |
для орального применения |
für die orale Anwendung |
Andrey Truhachev |
65 |
22:14:16 |
rus-ger |
manag. |
ключевой показатель деятельности |
Leistungskennzahl |
Лорина |
66 |
22:13:51 |
rus-ger |
med. |
для приёма внутрь |
zum Einnehmen |
Andrey Truhachev |
67 |
22:10:16 |
eng-rus |
mech. |
pulley block |
полипаст |
AK67 |
68 |
22:09:52 |
eng-rus |
pharma. |
turboemulsifier |
турбоэмульгатор |
AndreiKitsei |
69 |
22:08:32 |
eng-rus |
pharm. |
Centre for Food safety and Applied Nutrition |
Центр по безопасности пищевых продуктов и практическим вопросам питания (Подразделение FDA) |
Lumbert |
70 |
22:06:20 |
eng-rus |
pharma. |
saturated steam autoclave |
автоклав с насыщенным паром |
AndreiKitsei |
71 |
22:01:38 |
eng-rus |
gen. |
cash withdrawal |
выдача наличных средств |
Artjaazz |
72 |
21:58:43 |
rus-ger |
gen. |
наставничество |
Betreuung |
Лорина |
73 |
21:49:12 |
rus-ger |
ed. |
обучение сотрудников |
Schulung der Mitarbeiter |
Лорина |
74 |
21:41:19 |
eng-rus |
pharma. |
for oral use |
для орального применения |
AndreiKitsei |
75 |
21:35:52 |
rus-ita |
brit. |
меры жёсткой экономии |
austerity |
Avenarius |
76 |
21:33:59 |
eng-rus |
tech. |
technologically advanced |
технически продвинутый |
Andrey Truhachev |
77 |
21:33:32 |
eng-ger |
tech. |
technologically advanced |
technisch fortgeschritten |
Andrey Truhachev |
78 |
21:33:11 |
rus-ita |
contempt. |
приёмчик |
mezzuccio |
Avenarius |
79 |
21:32:40 |
rus-ger |
tech. |
технически продвинутый |
technisch fortgeschritten |
Andrey Truhachev |
80 |
21:22:24 |
rus-ger |
gen. |
початочек |
Hautab ("Katze und Maus in Gesellschaft", Gebrueder Grimm) |
Pigalle |
81 |
21:16:31 |
eng-rus |
med. |
external urethral orifice |
наружное отверстие уретры |
MargeWebley |
82 |
21:13:35 |
rus-ger |
gen. |
продвинутый |
vorangeschritten |
Andrey Truhachev |
83 |
21:11:32 |
rus-ger |
gen. |
продвинутый |
weiterentwickelt |
Andrey Truhachev |
84 |
20:54:38 |
rus-ger |
psychol. |
адаптация |
Adaptation |
Лорина |
85 |
20:53:57 |
rus-epo |
gen. |
обеспокоенность |
zorgemo |
alboru |
86 |
20:51:51 |
rus-ita |
gen. |
войти во вкус |
prendere gusto (a q.c.) |
Avenarius |
87 |
20:40:08 |
eng-rus |
idiom. |
how the world works |
как устроен мир (Comment by ART Vancouver: Absolutely correct.: The element of surprise is essential, said Mark Johansen, a psychology professor at Cardiff University in Wales. “When you experience a coincidence, you are surprised because there was an event that conflicts with your causal model of how the world works,” he said. “There’s a mismatch.” latimes.com) |
ginny.joyce |
88 |
20:38:55 |
rus-ger |
manag. |
поиск персонала |
Personalsuche |
Лорина |
89 |
20:32:54 |
rus-ita |
cust. |
идентификационные данные |
identita del mezzo di trasporto |
gorbulenko |
90 |
20:24:57 |
rus-fre |
lit. |
Фифа |
bêcheuse, pimbêche ("Пустая, легкомысленная женщина, девушка, думающая только о нарядах и развлечениях (неодобр.)") |
Kumartranslation |
91 |
20:16:51 |
rus-spa |
sl., drug. |
косяк |
trócolo (cigarrillo de hachís o marihuana (tuBabel)) |
redseasnorkel |
92 |
20:14:08 |
rus-ger |
gen. |
антимония |
Geschwafel (Geschwätz/leeres Gerede/Geschwurbel) |
marinik |
93 |
20:14:07 |
rus-ger |
psychol. |
адаптация |
Adaptation (человека где-либо) |
Лорина |
94 |
20:09:28 |
rus-ger |
gen. |
колбасный ларёк |
Wurstbude |
grusevd_David |
95 |
20:08:34 |
eng-rus |
med. |
valve migration |
миграция клапана |
eugeene1979 |
96 |
19:57:35 |
eng-rus |
med. |
endocervical smear |
мазок эндоцервикальный |
kat_j |
97 |
19:54:48 |
rus-ger |
ornit. |
дулюс |
Palmschwätzer (Dulus dominicus) |
patek |
98 |
19:53:02 |
rus-ger |
ornit. |
пальмовый чекан |
Palmschwätzer (Dulus dominicus) |
patek |
99 |
19:45:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm sick of |
надоел (надоел весь этот бардак – I’m sick of the mess the country’s in.) |
Игорь Миг |
100 |
19:44:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
muddle |
бардак (I’m sick of the muddle the country’s in.) |
Игорь Миг |
101 |
19:39:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hornet's nest |
неразбериха |
Игорь Миг |
102 |
19:38:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holy mess |
заваруха (Сначала устроит заваруху, а потом смотрит, что из этого выйдет (First he’ll make a holy mess, and see what comes of it.)17berdy) |
Игорь Миг |
103 |
19:37:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holy mess |
катавасия |
Игорь Миг |
104 |
19:37:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holy mess |
путаница |
Игорь Миг |
105 |
19:36:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holy mess |
бестолковщина |
Игорь Миг |
106 |
19:36:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holy mess |
бедлам |
Игорь Миг |
107 |
19:32:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mishmash of nonsense |
ералаш |
Игорь Миг |
108 |
19:31:10 |
eng-rus |
|
stratigraphic feature |
стратиграфическое образование |
bookworm |
109 |
19:30:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rhyming |
ералаш |
Игорь Миг |
110 |
19:30:37 |
eng-rus |
|
geological feature |
геологическое образование |
bookworm |
111 |
19:30:22 |
rus-ita |
|
без пары |
spaiato |
spanishru |
112 |
19:28:06 |
eng-rus |
|
paltering |
прикрытие правдой (Misleading by "telling the truth" is so pervasive in daily life that a new term has recently been coined to describe it: paltering. BBC) |
Alexander Demidov |
113 |
19:10:16 |
rus-fre |
cook. |
цветной пигмент |
pigment de couleur |
Nadiya07 |
114 |
19:10:12 |
rus-ger |
hist. |
остарбайтер |
Ostarbeiter (wikipedia.org) |
grafleonov |
115 |
19:09:30 |
eng-rus |
germ. |
Ostarbeiter |
остарбайтер (wikipedia.org) |
grafleonov |
116 |
19:04:36 |
eng-rus |
|
more intelligent way |
более рационально |
olga garkovik |
117 |
18:58:33 |
rus-ita |
|
системы питания строительной площадки |
alimentazione cantiere |
vpp |
118 |
18:56:51 |
rus-ita |
|
ствол опускания ТПМК |
asola per colaggio TBM |
vpp |
119 |
18:42:07 |
eng-rus |
|
natural choice |
идеальный выбор |
olga garkovik |
120 |
18:23:10 |
eng-rus |
O&G |
silica alumina |
алюмосиликат |
olga garkovik |
121 |
18:18:26 |
eng-rus |
arts. |
style |
оформлять |
BrinyMarlin |
122 |
18:03:26 |
rus-ger |
manag. |
отдел управления персоналом |
Personalwesen |
Лорина |
123 |
18:03:07 |
rus-ger |
manag. |
отдел управления персоналом |
Abteilung für Personalführung |
Лорина |
124 |
18:02:48 |
rus-ger |
manag. |
отдел управления персоналом |
Abteilung für Personalverwaltung |
Лорина |
125 |
17:52:31 |
eng-rus |
inet. |
offline dating |
реальное свидание |
Alex_Odeychuk |
126 |
17:51:44 |
eng-rus |
|
cuddle party |
вечеринка с обнимашками |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:49:28 |
rus-ger |
law |
остаточные работы |
Restarbeiten |
dolmetscherr |
128 |
17:47:00 |
eng-rus |
crim.jarg. context. |
get one's picture taken |
спалиться (на камеру: You got your picture took. – Is that why I'm cashing out? (took – просторечие; цитата взята из фильма "Heist")) |
SirReal |
129 |
17:46:44 |
eng-rus |
mil. |
attack weapons teams |
ударно-боевые группы (FM 3-99 An attack weapons team is composed of two AH-64 attack helicopters) |
Yurii_Pryzyhlei |
130 |
17:42:46 |
eng-rus |
sport. |
play |
игровой момент |
Sidle |
131 |
17:32:30 |
rus-ita |
|
панели подпорной стенки |
pannelli di paratia |
vpp |
132 |
17:30:32 |
rus-ita |
|
хвостовая часть ТПМК |
back-up |
vpp |
133 |
17:28:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the bustle of everyday life |
в суете будней |
Игорь Миг |
134 |
17:27:59 |
rus-ita |
|
пуск ТПМК |
partenza TBM |
vpp |
135 |
17:26:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the bustle |
в суете |
Игорь Миг |
136 |
17:07:41 |
eng-rus |
agric. |
tramlining |
формирование технологической колеи (~сеялка не сеет, борона не боронует там, где будут ездить колеса техники после появления всходов) |
BabaikaFromPechka |
137 |
17:07:16 |
rus-ita |
|
соблазнитель |
adescatore |
Anton S. |
138 |
17:05:13 |
eng-rus |
law |
contingency basis |
оплата по результату |
Lidka16 |
139 |
17:04:40 |
eng-rus |
SAP. |
source assignment |
присвоение источника (Controlling) |
Winters00n |
140 |
17:00:03 |
rus-ita |
|
соблазнительница |
adescatrice |
Anton S. |
141 |
16:57:54 |
rus-ger |
|
внутренность кокоса |
Kokos |
Ekasa |
142 |
16:57:40 |
eng-rus |
|
springboard |
отправная точка |
Lidka16 |
143 |
16:57:06 |
rus-ger |
|
внутренность кокоса |
Kokos (das Kokos) |
Ekasa |
144 |
16:55:54 |
eng-rus |
med. |
MID |
Средние клетки (1pokrovi.ru) |
Guts Tonya |
145 |
16:51:06 |
rus-fre |
inet. |
Поисковая оптимизация SEO |
référencement naturel |
Julia_477 |
146 |
16:44:36 |
eng-rus |
pharma. |
monodosis container |
однодозовый контейнер |
AndreiKitsei |
147 |
16:43:53 |
eng-rus |
|
truel |
дуэль на троих |
LyuFi |
148 |
16:42:29 |
eng-rus |
pharma. |
dissolution reactor |
растворительный реактор, реактор для растворения |
AndreiKitsei |
149 |
16:38:12 |
eng-rus |
|
time of change |
эпоха перемен |
Moscowtran |
150 |
16:26:34 |
rus-ita |
|
укладка гидроизоляции |
posa dell'impermeabilizzazione |
vpp |
151 |
16:25:56 |
eng-rus |
|
Pascal's Wager |
Пари Паскаля (предложенный математиком и философом Блезом Паскалем аргумент для демонстрации рациональности религиозной веры. Текст аргументации является фрагментом размышлений, содержащихся в разделе VIII "Разумнее верить, чем не верить в то, чему учит христианская религия" посмертно изданной работы "Мысли о религии и других предметах" (фр. Pensées sur la religion et sur quelques autres sujets, в переводах на русский язык название часто сокращают до "Мысли"), написанной в 1657–1658 годах.) |
Karina Vardazaryan |
152 |
16:25:27 |
eng-rus |
commer. |
goods not for resale |
некоммерческие закупки (обиходно-деловой стиль; официально – товары, не предназначенные для дальнейшей реализации // Е. Тамарченко, 17.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
153 |
16:21:26 |
rus |
abbr. commer. |
НКЗ |
некоммерческие закупки (Е. Тамарченко, 17.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
154 |
16:19:17 |
eng-rus |
EU. |
ENTSOE |
Европейская сеть операторов электросетей |
Beforeyouaccuseme |
155 |
16:17:40 |
eng-rus |
immunol. |
attenuated live virus vaccine |
живая аттенуированная вирусная вакцина |
capricolya |
156 |
16:17:38 |
rus-spa |
mexic. |
Секретариат сельского хозяйства, животноводства, сельского развития, рыболовства и продовольствия |
SAGARPA (Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación) |
Aneskazhu |
157 |
16:12:12 |
eng-rus |
inf. |
share |
выложить (=опубликовать в Интернете) |
4uzhoj |
158 |
16:11:51 |
eng-rus |
|
upload |
выложить в Интернет |
4uzhoj |
159 |
15:58:15 |
eng-rus |
gen.eng. |
off-target DNA cleavage |
нецелевое расщепление ДНК |
VladStrannik |
160 |
15:57:30 |
rus-fre |
dril. |
обсадные трубы |
tubes de protection |
vagabondo |
161 |
15:56:02 |
rus-fre |
dril. |
обсадные трубы |
tubes de cuvelage |
vagabondo |
162 |
15:50:56 |
eng-rus |
|
with one's throat exposed |
с открытой шеей (If I go out in a cold wind with my throat exposed, like I did today, then sure enough I catch a chill.) |
4uzhoj |
163 |
15:50:31 |
eng-rus |
|
computer parts |
компьютерные детали |
JulianaK |
164 |
15:48:48 |
eng-rus |
immunol. |
CSMA Broth |
Среда для тестирования дезинфектантов (Disinfectant Test Medium; Среда для тестирования дезинфектантов за Ассоциацией производителей химической специализации.) |
elena.sklyarova1985 |
165 |
15:48:20 |
eng-rus |
immunol. |
CSMA Broth |
CSMA Broth Disinfectant Test Medium /Среда для тестирования дезинфектантов (Disinfectant Test Medium) |
elena.sklyarova1985 |
166 |
15:47:58 |
eng-rus |
immunol. |
Bushnell Haas Broth |
Бульон Бушнел-Хааса (Для проверки топлива на микробную контаминацию и для изучения углеводородного уменьшения благодаря микроорганизмам.) |
elena.sklyarova1985 |
167 |
15:47:03 |
rus-ita |
auto. |
ПОСРЕДНИЧЕСКОЕ АГЕНСТВО ПО НАЙМУ ПЕРСОНАЛА |
AGENZIA INTERINALE |
Francescatotti |
168 |
15:46:35 |
eng-rus |
|
catch a cold |
простыть |
В.И.Макаров |
169 |
15:46:20 |
rus-spa |
trav. |
коридорный |
botones (в отеле) |
Aneskazhu |
170 |
15:46:10 |
rus-ita |
|
между прочим |
per inciso |
Avenarius |
171 |
15:43:51 |
eng-rus |
immunol. |
Synthetic Broth, AOAC |
Синтетический бульон, AOAC (Wright and Mundy Broth; Для выращивания инокулюма,приготовления субкультур и подготовки различных растворов при тестировании дезинфицирующих средств в соответствии с АОАС.) |
elena.sklyarova1985 |
172 |
15:43:11 |
eng-rus |
immunol. |
Plate Count Agar w/ Tween 80 and Lecithin |
Стандартный агар с твином и лецитином (Standard Methods Agar w/ Tween 80 and Lecithin; Эту среду используют для оценки санитарного состояния поверхностей объектов.) |
elena.sklyarova1985 |
173 |
15:42:25 |
eng-rus |
immunol. |
Extract Agar |
Агар FDA (FDA Agar; Для общего культивирования бактерий, а также обычного тестирования дезинфицирующих средств и антисептиков.) |
elena.sklyarova1985 |
174 |
15:40:49 |
eng-rus |
immunol. |
AATCC Bacteriostasis Broth |
Бульон AATCC для определения чувствительности бактерий к антисептикам и дезинфектантам (FDA Broth; Бульон ААТСС применяют для рутинного изучения антибактериальной активности антисептиков и дезинфектантов, тогда как агар ААТСС используют для определения антибактериальной активности тканей (текстиля).) |
elena.sklyarova1985 |
175 |
15:40:02 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
heli-portable drilling rig |
вертолётно-транспортируемая буровая установка |
YGD |
176 |
15:39:44 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
helicopter-portable drilling rig |
вертолётно-транспортируемая буровая установка |
YGD |
177 |
15:39:31 |
eng-rus |
immunol. |
Fluid Casein Digest Soya Lecithin Medium |
Жидкая среда с казеином и соевым лецитином (Среда для санитарной проверки поверхностей.) |
elena.sklyarova1985 |
178 |
15:39:23 |
eng-rus |
|
chance of success |
надежда на успех |
A.Rezvov |
179 |
15:38:50 |
eng-rus |
immunol. |
Bile Salts Brilliant Green Starch Agar |
Аэромонадный агар с крахмалом (среда рекомендуется для селективного выделения и идентификации Aeromonas hydrophila из пищевых продуктов и объектов внешней среды.) |
elena.sklyarova1985 |
180 |
15:28:36 |
eng-rus |
inf. |
see what's what |
посмотреть что к чему |
FL1977 |
181 |
15:28:29 |
eng-rus |
oncol. |
key benefit |
ключевой критерий пользы |
Tegrion |
182 |
15:25:24 |
eng-rus |
gen.eng. |
cleavage activity |
расщепляющая активность |
VladStrannik |
183 |
15:25:01 |
eng-rus |
econ. |
progressive society |
прогрессирующая экономика (в 1930-х гг. термин употреблялся для обозначения экономики, растущей в силу каких-либо причин) |
A.Rezvov |
184 |
15:18:34 |
eng-rus |
patents. |
commercially available |
поставляемый на рынок |
Мирослав9999 |
185 |
15:15:50 |
eng-rus |
law |
lax regulation |
слабое регулирование |
Lidka16 |
186 |
15:09:41 |
rus-ger |
law |
готовность к приёмке |
Abnahmereife |
dolmetscherr |
187 |
15:06:10 |
eng-rus |
gen.eng. |
vector delivery system |
векторная система доставки |
VladStrannik |
188 |
15:01:49 |
eng-rus |
railw. |
east |
чётные пути |
Lubovj |
189 |
14:57:02 |
eng-rus |
|
challenger |
бунтарь |
olzhas111 |
190 |
14:56:50 |
eng-rus |
|
discuss |
комментировать |
Юрий Гомон |
191 |
14:51:52 |
rus-ger |
manag. |
административно-хозяйственная деятельность |
Verwaltungs- und Wirtschaftstätigkeit |
Лорина |
192 |
14:48:52 |
eng-rus |
nurs. |
Development Bank of Kazakhstan |
Банк Развития Казахстана |
Almas_Mustafa |
193 |
14:47:51 |
eng-rus |
med. |
photomutagenicity |
фотомутагенность |
Andy |
194 |
14:46:49 |
eng-rus |
progr. |
be familiar with the current state of the project |
знать текущее состояние проекта |
Alex_Odeychuk |
195 |
14:45:44 |
eng-rus |
med. |
phototoxic potential |
фототоксический потенциал |
Andy |
196 |
14:44:14 |
eng-rus |
|
over the date |
c задержкой |
Condolisa |
197 |
14:41:58 |
eng-rus |
tech. |
parent alloy |
исходный сплав |
Anatoli Lag |
198 |
14:41:54 |
eng-rus |
|
for one person |
для одного человека |
Юрий Гомон |
199 |
14:40:36 |
rus-fre |
law |
в обход суда |
sans passer par le...tribunal etc |
vagabondo |
200 |
14:39:31 |
rus-fre |
law |
в обход суда |
qui cherche à ne pas tenir compte de... |
vagabondo |
201 |
14:37:51 |
eng-rus |
pharm. |
complexed with |
входящий в состав |
CRINKUM-CRANKUM |
202 |
14:36:31 |
eng-rus |
railw. |
trail |
взрез (стрелки) |
Lubovj |
203 |
14:30:03 |
eng-rus |
railw. |
trailed point |
взрезанная стрелка |
Lubovj |
204 |
14:28:34 |
rus-ger |
tax. |
налог на зарплату |
Lohnsteuer |
Лорина |
205 |
14:28:06 |
rus-ger |
tax. |
налог на заработную плату |
Lohnsteuer |
Лорина |
206 |
14:27:19 |
rus-fre |
law |
подсудный |
~être compétent en matière de... |
vagabondo |
207 |
14:25:33 |
rus-ger |
mining. |
ГРОЗ |
Bergarbeiter des Abbauortes |
Лорина |
208 |
14:25:17 |
rus-ger |
mining. |
горнорабочий очистного забоя |
Bergarbeiter des Abbauortes |
Лорина |
209 |
14:24:46 |
rus |
abbr. mining. |
ГРОЗ |
горнорабочий очистного забоя |
Лорина |
210 |
14:22:58 |
eng-rus |
oil |
early performance |
начальная производительность |
iwona |
211 |
14:21:05 |
eng-rus |
pharma. |
diagnostic test kit |
диагностический набор реагентов |
capricolya |
212 |
14:18:25 |
eng-rus |
|
for one person |
в одни руки |
Юрий Гомон |
213 |
14:18:16 |
rus-ger |
invest. |
срок финансирования |
Finanzierungsfrist |
Лорина |
214 |
14:17:30 |
rus-ger |
invest. |
срок окупаемости инвестиций |
Rückflussdauer der Investitionen |
Лорина |
215 |
14:15:29 |
rus-fre |
law |
подсудный |
~avoir compétence sur |
vagabondo |
216 |
14:14:30 |
eng-rus |
dat.proc. |
test failure |
неуспех испытания |
capissimo |
217 |
14:14:00 |
rus-fre |
law |
подсудный |
recevable |
vagabondo |
218 |
14:11:54 |
rus-ger |
inf. |
справиться с чем-либо |
Probleme zu Leibe rücken |
Dinara Makarova |
219 |
14:11:03 |
rus-ger |
inf. |
разрешить что-либо; проблемы |
Probleme) zu Leibe rücken |
Dinara Makarova |
220 |
14:10:29 |
eng-rus |
mol.biol. |
thyroid peroxidase |
тиреоидная пероксидаза |
Andy |
221 |
14:07:56 |
eng-rus |
immunol. |
tularemia vaccine |
вакцина туляремийная |
capricolya |
222 |
14:03:08 |
rus-ger |
inf. |
избавиться от чего-либо |
zu Leibe rücken (John und Julie kennen jeden [...] Winkel an Bord, wissen wie man empfindliche Oberflächen reinigt und schützt, und wie man starkem Schmutz zu Leibe rückt.) |
Dinara Makarova |
223 |
14:00:41 |
eng-rus |
|
for one person |
на одно лицо |
Юрий Гомон |
224 |
14:00:05 |
eng-rus |
|
for each one |
на каждого |
Юрий Гомон |
225 |
13:59:27 |
eng-rus |
|
for one person |
на одного человека |
Юрий Гомон |
226 |
13:59:12 |
rus-ger |
tax. |
ставка НДС |
Mehrwertsteuersatz |
Лорина |
227 |
13:59:10 |
rus-fre |
med. |
радикальная цистпростатэктомия |
cystoprostatectomie radicale |
vagabondo |
228 |
13:58:59 |
eng-rus |
|
per person |
каждому |
Юрий Гомон |
229 |
13:58:29 |
eng-rus |
|
per person |
на одно лицо |
Юрий Гомон |
230 |
13:57:58 |
eng-rus |
|
per person |
в одни руки |
Юрий Гомон |
231 |
13:57:39 |
eng-rus |
|
per person |
на каждого |
Юрий Гомон |
232 |
13:56:13 |
rus-fre |
med. |
ортотопический мочевой пузырь |
néovessie orthotopique |
vagabondo |
233 |
13:54:28 |
eng-rus |
tech. |
complete component |
готовая сборная деталь (classes.ru) |
Aelirenn |
234 |
13:44:36 |
rus-fre |
med. |
ЧД частота дыхания |
FR fréquence respiratoire |
vagabondo |
235 |
13:43:39 |
eng-rus |
electric. |
voltage triggering |
пуск по напряжению |
Exoreug |
236 |
13:42:30 |
rus-ger |
law |
договор/соглашение о распределении прибыли |
Ergebnisübernahmevertrag |
Dinara Makarova |
237 |
13:41:07 |
rus-fre |
med. |
АД |
TA (tension artérielle) |
vagabondo |
238 |
13:39:34 |
rus-spa |
|
ВГТРК |
Compañía Estatal de Televisión y Radioemisora de Toda Rusia |
Aneskazhu |
239 |
13:39:23 |
rus-fre |
med. |
ЧСС |
FC |
vagabondo |
240 |
13:38:04 |
rus-fre |
med. |
живот мягкий |
L'abdomen est souple. |
vagabondo |
241 |
13:36:27 |
rus-fre |
inf. |
при полном параде |
sur son 31 |
traductrice-russe.com |
242 |
13:35:58 |
rus-fre |
inf. |
при полном параде |
sur son trente-et-un |
traductrice-russe.com |
243 |
13:22:28 |
rus-ita |
|
рабица |
tela metallica |
vpp |
244 |
13:20:31 |
eng-rus |
tech. |
wallbox |
настенная зарядная станция (для электромобилей) |
OstrichReal1979 |
245 |
13:20:16 |
eng-rus |
fin. |
flat rate |
оклад |
mariab80 |
246 |
13:17:48 |
eng-rus |
|
twilight home |
дом престарелых |
joyand |
247 |
13:09:41 |
rus-ita |
|
Коллективные и индивидуальные средства защиты |
Dispositivi di protezione individuali e collettivi |
massimo67 |
248 |
13:08:45 |
eng-rus |
econ. |
valuation engagement |
задание на оценку |
fantazista |
249 |
13:04:01 |
eng-rus |
foundr. |
base sulfur |
базовая сера |
VLZ_58 |
250 |
13:03:53 |
eng-rus |
med. |
oculotoxicity |
окулотоксичность |
Andy |
251 |
13:02:35 |
eng-rus |
med. |
arthrotoxicity |
артротоксичность |
Andy |
252 |
13:02:13 |
eng-rus |
chem. |
clad plate steel |
плакированная листовая сталь |
Sagoto |
253 |
13:01:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
machine-shift |
маш.-см. (чел./см-маш./см., машино-смена/человеко-смена; Tengiz) |
azuy |
254 |
13:01:30 |
eng-rus |
|
offendedness |
обиженность |
Sergei Aprelikov |
255 |
12:51:52 |
eng-rus |
|
per person |
на одного человека |
Юрий Гомон |
256 |
12:51:25 |
eng-rus |
|
per person |
на человека |
Юрий Гомон |
257 |
12:50:22 |
rus-ger |
law |
сдача в аренду и эксплуатацию |
Verpachtung (в отличие от Vermietung (сдача в аренду), при которой объект может использоваться и в непредпринимательских целях) |
Андрей Клименко |
258 |
12:48:11 |
eng-rus |
inf. |
up to you |
ваше дело |
Юрий Гомон |
259 |
12:47:42 |
eng-rus |
met. |
technical indicators automatic control system |
АСУТП (автоматическая система учета технических показателей) |
ipesochinskaya |
260 |
12:44:08 |
rus-ita |
law |
рисков крупных серьёзных аварий аварийных ситуаций |
rischio di incidenti rilevanti |
massimo67 |
261 |
12:43:42 |
eng-rus |
|
long-term future |
отдалённое будущее |
Post Scriptum |
262 |
12:41:48 |
eng-rus |
econ. |
irrelevant |
неприемлемый (если нужно относительное прилагательное, как здесь: ...familiar economic entities are becoming increasingly irrelevant.) |
irinavostrikova |
263 |
12:40:11 |
eng-rus |
agric. |
adult |
половозрелый |
iwona |
264 |
12:36:15 |
rus-ger |
|
самоповреждение |
Selbstverletzung |
Александр Рыжов |
265 |
12:35:34 |
eng-rus |
gen.eng. |
measuring alignment |
оценка выравнивания |
VladStrannik |
266 |
12:34:03 |
rus-spa |
med. |
процедурный кабинет |
sala de curas |
serdelaciudad |
267 |
12:33:23 |
eng-rus |
gen.eng. |
candidate sequence |
последовательность-кандидат |
VladStrannik |
268 |
12:32:45 |
eng-rus |
|
for once |
в кои-то веки (At my church the A/C is really high so I usually always have the chills, but for once I didn't.) |
Ремедиос_П |
269 |
12:30:45 |
rus-ita |
law |
Правила надлежащей производственной практики |
Regole di buona tecnica |
massimo67 |
270 |
12:29:28 |
eng-rus |
econ. |
extinction level event |
катастрофа (The Internet is nothing less than an extinction-level event for the traditional firm.) |
irinavostrikova |
271 |
12:27:56 |
eng-rus |
inf. |
seek care |
обратиться к врачу |
4uzhoj |
272 |
12:27:14 |
eng-rus |
st.exch. |
BTC |
биткойн криптовалюта (bitcoin) |
rakhmat |
273 |
12:12:14 |
rus-ger |
lit., f.tales |
чудо-юдо |
märchenhaftes Ungeheuer (сказочный персонаж) |
taschre |
274 |
12:11:59 |
eng-rus |
idiom. |
be with ... in spirit |
мысленно быть с |
Alex_Odeychuk |
275 |
12:06:43 |
eng-rus |
fash. |
make it to China |
выйти на подиум в Китае |
Alex_Odeychuk |
276 |
12:06:01 |
eng-rus |
rhetor. |
I'm so bummed |
мне так жаль |
Alex_Odeychuk |
277 |
12:04:40 |
eng-rus |
tech. |
AT |
приёмочные испытания (входной контроль) |
kim1976 |
278 |
12:02:27 |
rus-ita |
|
рабица |
rete di posa |
vpp |
279 |
11:59:43 |
eng-rus |
scottish |
stot |
вол |
fa158 |
280 |
11:57:11 |
eng-rus |
pharma. |
Highly Purified Water |
вода высокоочищенная (в фармакопее и фармпроизводстве используется этот термин) не знаете – не пишите ерунды!) |
AndreiKitsei |
281 |
11:55:34 |
rus-ita |
|
рабица |
rete di terra |
vpp |
282 |
11:54:45 |
rus-ita |
law |
рекламационный акт |
VERBALI DI CONTESTAZIONE |
massimo67 |
283 |
11:50:16 |
rus-spa |
sew. |
шлиц |
bragueta |
Sergei Aprelikov |
284 |
11:48:51 |
eng-rus |
pharma. |
E.U. |
единица эндотоксина, эндотоксиновая единица (endotoxin unit) |
AndreiKitsei |
285 |
11:47:15 |
eng-rus |
tech. |
packaging requirements |
требования к конструктивному оформлению |
I. Havkin |
286 |
11:46:47 |
eng-rus |
|
vestige |
пережиток |
Taras |
287 |
11:44:09 |
rus-ger |
tech. |
информационный технический бюллетень |
Merkblatt |
YuriDDD |
288 |
11:42:31 |
eng-rus |
ed. |
valid classification |
подсчёт баллов (суммарное количество кредитов, отметок, полученных за 2 и 3 уровень обучения, и баллов за стажировку) |
LerLin |
289 |
11:41:48 |
eng-rus |
chem. |
strong corrosive |
очень едкий |
Sagoto |
290 |
11:41:00 |
rus-ger |
sew. |
гульфик |
Hosenschlitz (конструктивный элемент брюк) |
Sergei Aprelikov |
291 |
11:40:51 |
rus-ger |
|
поверка по списку |
Vollzähligkeitskontrolle |
Александр Рыжов |
292 |
11:39:51 |
eng-rus |
chem. |
mist water |
тонкораспылённая вода |
Sagoto |
293 |
11:39:42 |
eng-rus |
market. |
compete for a customer base |
конкурировать за клиентуру (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
294 |
11:37:56 |
eng-rus |
office.equip. |
drum unit |
барабан |
peristeraki |
295 |
11:37:26 |
eng-rus |
office.equip. |
imaging unit |
блок проявки |
peristeraki |
296 |
11:36:37 |
eng-rus |
gen.eng. |
AAV serotype capsid from Clades A-F |
капсид серотипа AAV из клад A-F |
VladStrannik |
297 |
11:35:50 |
eng-rus |
inf. |
instant camera |
полароид |
4uzhoj |
298 |
11:34:23 |
eng-rus |
auto. |
with self-driving capabilities |
с автопилотом (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
299 |
11:34:15 |
eng-rus |
auto. |
with self-driving capabilities |
с функцией автопилота (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
300 |
11:33:25 |
eng-rus |
auto. |
diesel-driven truck |
грузовик с дизельным двигателем (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
301 |
11:32:29 |
eng-rus |
nautic. |
Birkenhead drill |
сначала женщин и детей (см. HMS Birkenhead 1845) |
Stregoy |
302 |
11:31:46 |
eng-rus |
|
as seen on |
пресса о нас |
4uzhoj |
303 |
11:31:08 |
eng-rus |
|
staff pick |
выбор редакции |
4uzhoj |
304 |
11:29:32 |
eng-rus |
foundr. |
nucleating agents |
элементы, способствующие образованию центров кристаллизации графита |
VLZ_58 |
305 |
11:22:09 |
eng-rus |
gen.eng. |
recombinant adenoviral vector |
рекомбинантный аденовирусный вектор |
VladStrannik |
306 |
11:21:31 |
eng-rus |
mining. |
emergency ventilation operation |
аварийный режим вентиляции |
lxu5 |
307 |
11:20:51 |
eng-rus |
gen.eng. |
adenovirus particle encapsidating an adenoviral vector |
аденовирусная частица с заключённым в капсид аденовирусным вектором |
VladStrannik |
308 |
11:20:07 |
eng-rus |
food.ind. |
isolate the cause of a malfunction |
найти причину неисправности (амер.) |
Alex_UmABC |
309 |
11:08:38 |
eng-rus |
dat.proc. |
unit test method |
метод единичного тестирования |
capissimo |
310 |
11:08:02 |
eng-rus |
dat.proc. |
unit test |
единичный тест, тест на единицу |
capissimo |
311 |
11:06:50 |
rus-ger |
fin. |
компенсировать |
gegenverrechnen (etwas mit – что-либо чем.-либо) |
a_b_c |
312 |
11:04:28 |
eng-rus |
rhetor. |
give a smackdown to |
нанести окончательное поражение (кому-либо, чему-либо) |
Alex_Odeychuk |
313 |
11:04:01 |
eng-rus |
rhetor. |
smackdown |
окончательное поражение |
Alex_Odeychuk |
314 |
11:03:12 |
eng-rus |
|
smackdown |
избиение |
GeorgeK |
315 |
11:01:37 |
rus-ger |
law |
разрешение на внесение изменение в проект |
Tekturgenehmigung (строительный) |
dolmetscherr |
316 |
11:00:22 |
eng-rus |
construct. |
Construction Management Group |
ГУС (Группа управления строительством) |
aeolis |
317 |
10:55:52 |
rus-ger |
fin. |
компенсация |
Gegenverrechnung |
a_b_c |
318 |
10:54:43 |
rus-ger |
fin. |
взаимно засчитывать |
gegenverrechnen |
a_b_c |
319 |
10:54:33 |
rus-ger |
law |
зона застройки |
Baufeld |
dolmetscherr |
320 |
10:53:47 |
eng-rus |
food.ind. |
provide something with something |
оборудовать (что-либо, чем-либо) |
Alex_UmABC |
321 |
10:53:08 |
rus-ger |
fin. |
взаимно засчитывать |
gegenverrechnen (etwas mit – что-либо чем.-либо) |
a_b_c |
322 |
10:52:46 |
eng-rus |
law |
separate award |
отдельное решение (арбитражного трибунала (третейского суда)) |
Alex_Odeychuk |
323 |
10:47:50 |
eng-rus |
immunol. |
immune enhancement |
иммунная стимуляция |
chuu_totoro |
324 |
10:46:23 |
eng-rus |
mus. |
air time |
эфиры (контекстуально (нужны ли эфиры для музыканта?)) |
grafleonov |
325 |
10:45:11 |
rus-ger |
law |
свидетельство об установлении сервитута |
Dienstbarkeitsurkunde |
dolmetscherr |
326 |
10:44:41 |
eng-rus |
chem. |
glycol ether |
гликолевый эфир |
Mitsuki |
327 |
10:41:41 |
rus-spa |
robot. |
сильфонный захват |
pinza con fuelle |
TE |
328 |
10:41:01 |
eng-rus |
robot. |
bellows gripper |
сильфонный захват |
TE |
329 |
10:38:50 |
rus-ger |
robot. |
Сильфонный захват |
Balggreifer |
TE |
330 |
10:37:57 |
eng-rus |
mus. |
big band |
биг-бенд (жанр) |
grafleonov |
331 |
10:37:55 |
rus-fre |
|
с остановками |
il dessert (движение поездов - le train..à destination de .. va entrer en gare. Il dessert Le Mans, Massy... etc.) |
Julie C. |
332 |
10:36:28 |
eng-rus |
pharm. |
automatic volumetric titrate |
автоматический волюмометрический титратор |
Валькирия |
333 |
10:35:41 |
rus-spa |
archit. |
"Башня Космос" |
Torre Espacio (офисный небоскреб в Мадриде, четвертое по высоте здание в Испании. Часть комплекса небоскребов "Четыре башни".) |
Ying |
334 |
10:35:25 |
eng |
abbr. law |
ECDR |
European Center for Dispute Resolution |
Валькирия |
335 |
10:34:40 |
rus-spa |
archit. |
"Стеклянная башня" |
Torre de Cristal (офисный небоскреб в Мадриде, второе по высоте здание в Испании. Часть комплекса небоскребов "Четыре башни".) |
Ying |
336 |
10:34:15 |
eng-rus |
mus. |
bebop |
боповский (от бибоп) |
grafleonov |
337 |
10:33:56 |
eng-rus |
law |
ECDR |
Европейский центр разрешения споров |
Валькирия |
338 |
10:33:40 |
eng-rus |
law |
European Center for Dispute Resolution |
Европейский центр разрешения споров |
Валькирия |
339 |
10:33:33 |
eng-rus |
mus. |
pre-bebop |
добоповский (до бибопа) |
grafleonov |
340 |
10:33:03 |
eng-rus |
auto. |
jumpstart |
прикурить |
stas79 |
341 |
10:32:19 |
eng-rus |
mus. |
sweet jazz |
свит-джаз |
grafleonov |
342 |
10:28:54 |
eng-rus |
mus. |
hot jazz |
хот-джаз |
grafleonov |
343 |
10:23:37 |
eng-rus |
|
general application |
основное применение |
Ася Кудрявцева |
344 |
10:20:06 |
eng-rus |
inf. |
tight-lipped |
слова не вытянешь |
Val_Ships |
345 |
10:17:35 |
eng-rus |
inf. |
tight-lipped |
неразговорчивый |
Val_Ships |
346 |
10:16:47 |
eng-rus |
inf. |
tight-lipped |
скупой на слова |
Val_Ships |
347 |
10:16:07 |
eng-rus |
econ. |
laddered |
градуированный, или ступенчатый (напр., подход-approach; когда уровень серьёзности принимаемых ответных мер соответствует степени недостижения целевого показателя) |
Шандор |
348 |
10:14:50 |
eng-rus |
tech. |
sensor tube |
трубка датчика |
kkruglov |
349 |
10:13:57 |
eng-rus |
mus. |
blues scale |
блюзовый лад (wikipedia.org) |
grafleonov |
350 |
10:09:41 |
eng-rus |
mus. |
work song |
уорк-сонг (megabook.ru/article/Уорк-Сонг) |
grafleonov |
351 |
10:06:45 |
eng-rus |
tech. |
brazen |
латунный |
Val_Ships |
352 |
10:02:38 |
eng-rus |
tech. |
brazen |
сделанный из латуни (made of brass) |
Val_Ships |
353 |
10:01:27 |
rus-ger |
econ. |
дополнительные заготовительные расходы |
Beschaffungsnebenkosten |
Enot1602 |
354 |
9:56:55 |
eng-rus |
avia. |
cabin upgrade |
повышение класса (Е. Тамарченко, 17.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
355 |
9:56:49 |
eng-rus |
inf. |
brazen |
развязный (He looks pretty damn brazen to me.) |
Val_Ships |
356 |
9:52:23 |
eng-rus |
|
brazen |
наглый (bold and without shame) |
Val_Ships |
357 |
9:52:02 |
eng-rus |
ichtyol. |
dermal denticles |
плакоидная чешуя (https://en.wikipedia.org/wiki/Fish_scale) |
e.p.80 |
358 |
9:33:04 |
eng-rus |
law |
Monthly Calculation Index |
месячный расчётный показатель (Kazakhstan) |
Kovrigin |
359 |
9:30:54 |
eng |
abbr. |
EMEAC |
Europe, Middle East, Africa and Canada |
Toropat |
360 |
9:30:15 |
eng-rus |
|
Benz truck |
гелик |
CRINKUM-CRANKUM |
361 |
9:29:49 |
rus |
abbr. |
МРП |
минимальный расчетный показатель |
Leonid Dzhepko |
362 |
9:22:54 |
eng-rus |
chem. |
Waste nature |
характер отходов |
Sagoto |
363 |
9:21:03 |
eng-rus |
|
third time is the charm |
бог троицу любит (third time lucky (or US third time is the charm): used to express the hope that, after twice failing to accomplish something, one may succeed in the third attempt. NODE) |
Alexander Demidov |
364 |
9:10:54 |
eng-rus |
chem. |
passivation film |
пассивирующая плёнка |
Sagoto |
365 |
9:09:44 |
eng-rus |
|
nod off over a book |
засыпать над книгой |
Technical |
366 |
9:06:54 |
eng-rus |
food.ind. |
directly through a coupling |
непосредственно через муфту |
Alex_UmABC |
367 |
9:04:32 |
eng-rus |
food.ind. |
maintenance access door/opening |
технологический люк |
Alex_UmABC |
368 |
8:53:28 |
eng-rus |
fash. |
rim |
люверс |
English girl |
369 |
8:48:48 |
rus-ger |
med. |
мосто-мозжечковая цистерна |
Kleinhirnbrückenwinkelzisterne |
Malligan |
370 |
8:46:12 |
eng-rus |
|
opportunity |
перспективная возможность (Е. Тамарченко, 17.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
371 |
8:40:06 |
eng-rus |
police |
evidence marker |
маркер улик (специальные таблички, которые ставят на месте найденных улик там, где было совершено преступление) |
КГА |
372 |
8:38:22 |
eng-rus |
med. |
state health care facility |
Государственное учреждение здравоохранения |
Mishke_D |
373 |
8:37:27 |
eng-rus |
mining. |
Fuerstenau |
Фюрстенау Дуглас Уинстон (американский учёный в области обогащения полезных ископаемых и металлургии) |
lxu5 |
374 |
8:35:33 |
eng-rus |
mining. |
соal face line |
фронт горных работ |
lxu5 |
375 |
8:35:12 |
eng-rus |
mining. |
extraction front |
фронт горных работ |
lxu5 |
376 |
8:35:10 |
rus-est |
wood. |
подштабельник |
aluspuu |
ВВладимир |
377 |
8:34:25 |
eng-rus |
mining. |
Frigg |
Фригг (газонефтяное месторождение в британском и норвежском секторах Северного моря) |
lxu5 |
378 |
8:33:36 |
eng-rus |
mining. |
milling and moulding method of lump peat winning |
фрезформовочный способ добычи торфа |
lxu5 |
379 |
8:33:00 |
eng-rus |
mining. |
peat milling and moulding machine |
фрезформовочный комбайн |
lxu5 |
380 |
8:20:19 |
eng-rus |
inf. |
married with children |
женат и имею детей (If you are married with two children, you should claim four allowances.) |
Val_Ships |
381 |
8:16:53 |
eng-rus |
O&G |
DISC DI/C |
диск клапана прижимной |
Helena Obratnova |
382 |
8:10:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
shield saddle coil |
кожух отклоняющейся катушки |
Helena Obratnova |
383 |
8:08:52 |
eng-rus |
|
Passport Visa and Registration Department |
отдел паспортно визовой и регистрационной работы |
Civa13 |
384 |
8:00:57 |
eng-rus |
|
be a well established practice |
широко использоваться (Even before the invention of ductile iron in 1948, inoculation was a well established practice in the manufacture of gray iron castings.) |
VLZ_58 |
385 |
8:00:25 |
eng-rus |
inf. |
drive someone crazy |
достать (кого-либо) |
Val_Ships |
386 |
7:59:07 |
eng-rus |
food.ind. |
rendering facility |
перерабатывающее оборудование |
Alex_UmABC |
387 |
7:57:21 |
eng-rus |
inf. |
gent |
джентльмен (he returned with another gent) |
Val_Ships |
388 |
7:50:31 |
eng-rus |
inf. |
flunky |
помощничек (If he can't go himself, he'll send one of his flunkies.) |
Val_Ships |
389 |
7:47:04 |
eng-rus |
inf. |
take bullets for |
защищать (I don't understand why these people keep taking bullets for Hillary.) |
joyand |
390 |
7:42:14 |
eng-rus |
Makarov. |
flock of sheep |
стадо овец (a number of sheep herded together) |
Val_Ships |
391 |
7:38:12 |
eng-rus |
|
handlebar mustache |
усы "Хэндлбар" (с закручивающимися вверх кончиками; a wide, thick mustache with the ends curving slightly upward) |
Val_Ships |
392 |
7:31:02 |
eng-rus |
|
sheitel |
парик для замужней еврейской женщины (a wig worn by some Jewish married women) |
Val_Ships |
393 |
7:25:51 |
eng-rus |
geol. |
overprinting overprinted mineralization |
наложенная минерализация |
gr82bstr8 |
394 |
7:24:15 |
eng-rus |
|
flight of steps |
лестница |
Val_Ships |
395 |
7:08:12 |
eng-rus |
chem. |
Keep good health habits. |
придерживайтесь привычек, которые пойдут на пользу здоровью и безопасности |
Sagoto |
396 |
6:55:49 |
eng-rus |
|
trick photo |
фотошоп |
Aslandado |
397 |
6:47:53 |
eng-rus |
|
fall |
начало (in the fall of summer – в начале лета) |
Faststone |
398 |
6:46:35 |
eng-rus |
|
angular |
угловатый, неуклюжий, костлявый |
Jenn12 |
399 |
6:46:18 |
eng-rus |
|
budget |
очень дешёвый (hotel, holiday, price, etc.) |
Faststone |
400 |
6:42:50 |
rus-ger |
|
быть противоречивым |
in sich widersprüchlich sein |
ich_bin |
401 |
6:42:35 |
rus-ger |
|
противоречить самому себе |
in sich widersprüchlich sein |
ich_bin |
402 |
6:26:37 |
rus-ger |
auto. |
парковочный карман |
Parkbucht |
Гевар |
403 |
6:21:07 |
eng-rus |
law |
mental anguish |
моральный ущерб |
mtovbin |
404 |
6:19:08 |
eng-rus |
chem. |
asylum materials |
защитные материалы |
Sagoto |
405 |
6:18:05 |
eng-rus |
clim. |
golden leaf |
сусальное золото |
мамка |
406 |
6:16:54 |
eng-rus |
fin. |
industrial assets |
производственные активы |
Olga47 |
407 |
6:16:44 |
eng-rus |
|
leaderless resistance |
безлидерное сопротивление (wikipedia.org) |
moevot |
408 |
6:16:08 |
eng-rus |
chem. |
emergency treatment equipment |
оборудование для устранения аварий |
Sagoto |
409 |
6:09:53 |
eng-rus |
chem. |
mix storage of avoid by all means |
смешанного хранения следует избегать всеми способами |
Sagoto |
410 |
6:08:43 |
eng-rus |
chem. |
mix storage |
смешанное хранение |
Sagoto |
411 |
6:04:17 |
eng-rus |
construct. |
fluxant |
флюс |
янис из табакерки |
412 |
5:56:54 |
eng-rus |
slang |
slackjaw |
тупить |
SirReal |
413 |
5:56:04 |
eng-rus |
disast. |
spill contingency processing equipment |
оборудование для устранения последствий аварийной утечки |
Sagoto |
414 |
5:53:49 |
rus-ger |
|
курить сигарету |
eine Zigarette rauchen |
Гевар |
415 |
5:51:19 |
eng-rus |
|
bicycling |
велопрогулка |
gtan |
416 |
5:48:43 |
eng-rus |
hist. |
Coinage Act |
Монетный акт (Например: wikipedia.org) |
moevot |
417 |
5:47:27 |
eng-rus |
mil. |
trench |
шинель |
helenalters |
418 |
5:39:57 |
eng-rus |
immunol. |
binding groove |
связывающая полость (антигенного пептида) |
Conservator |
419 |
5:39:32 |
eng-rus |
immunol. |
binding groove |
полость связывания (антигенного пептида) |
Conservator |
420 |
5:39:28 |
eng-rus |
med. |
chorioadenoma destruens |
инвазивный пузырный занос |
Chita |
421 |
5:38:48 |
eng-rus |
immunol. |
Bjorkman's groove |
щель Бьоркман |
Conservator |
422 |
5:38:40 |
eng-rus |
immunol. |
Bjorkman's groove |
полость Бьоркман |
Conservator |
423 |
5:34:58 |
eng-rus |
comp.games. |
imba |
имба (imbalance – дисбаланс в дизайне игры, напр., слишком сильный класс героя) |
SirReal |
424 |
5:27:17 |
eng-rus |
disast. |
receive special training |
проходить специальную подготовку |
Sagoto |
425 |
5:27:11 |
rus-ger |
law |
привлечение к дисциплинарной ответственности |
Heranziehung zur disziplinarischen Verantwortung |
Лорина |
426 |
5:18:26 |
eng-rus |
archaeol. |
community archaeology |
общественная археология (wikipedia.org) |
Oleksandr Spirin |
427 |
5:15:56 |
rus-ger |
law |
имущество предприятия |
Vermögen des Unternehmens |
Лорина |
428 |
5:15:53 |
eng-rus |
disast. |
dedicated collector |
специальный коллектор |
Sagoto |
429 |
5:13:35 |
rus-ger |
tech. |
загрязняющие воду жидкости |
wassergefährdende Flüssigkeiten |
dolmetscherr |
430 |
5:06:44 |
eng-rus |
pharma. |
conduct evaluation |
проводить экспертизу |
LenaSH |
431 |
5:04:41 |
eng-rus |
disast. |
rinse with plenty of water |
промыть большим количеством воды |
Sagoto |
432 |
5:02:03 |
eng-rus |
disast. |
Small spills |
небольшой разлив |
Sagoto |
433 |
5:01:06 |
eng-rus |
|
National Centre for Expertise of Medicines, Medical Devices and Medical Equipment |
Национальный центр экспертизы лекарственных средств, изделий медицинского назначения и медицинской техники (Казахстан) |
LenaSH |
434 |
5:00:51 |
rus-ger |
tech. |
в сборе |
fertig montiert |
dolmetscherr |
435 |
4:53:17 |
eng-rus |
disast. |
resistant acid and alkali |
устойчивый к кислоте и щёлочи |
Sagoto |
436 |
4:51:59 |
eng-rus |
disast. |
resistant acid |
устойчивый к кислоте |
Sagoto |
437 |
4:49:38 |
eng-rus |
fire. |
positive pressure respirator |
респиратор положительного давления |
Sagoto |
438 |
4:40:53 |
eng-rus |
fin. |
structured products with 100% capital guarantee |
структурный финансовый продукт со 100 %-й защитой капитала |
Olga47 |
439 |
4:19:35 |
eng-rus |
|
makes me uneasy |
мне не по себе от ("Well, yes, of course the pay is good – too good. That is what makes me uneasy. Why should they give you £120 a year, when they could have their pick for £40?" (Sir Arthur Conan Doyle) – От этого-то мне и не по себе ...) |
ART Vancouver |
440 |
4:10:38 |
eng-rus |
fire. |
leakage emergency handling |
меры по устранению последствий аварийной утечки |
Sagoto |
441 |
4:06:41 |
eng-rus |
idiom. |
does not hold water |
не выдерживает никакой критики (1) This argument just does not hold water. 2) It is a theory that has been argued about for ages, and connections between between Finnish and Japanese have been investigated for ages. None of them hold water. There is no connection between Finnish and Japanese, at least none that we can ever determine using scientific methods.) |
ART Vancouver |
442 |
4:01:13 |
eng-rus |
psychol. |
DOES |
D depth-глубина обработки информации, склонность наблюдать и размышлять, прежде чем действовать (Elaine N. Aron THE HIGHLY SENSITIVE PERSON How to Thrive When the World Overwhelms You © Elaine N. Aron, 1996, 1998, 2013) |
Oleksandr Spirin |
443 |
3:47:45 |
eng-rus |
fire. |
fire resistant clothing |
огнеупорная одежда |
Sagoto |
444 |
3:25:13 |
eng-rus |
soc.med. |
refugee residence |
приют для беженцев |
Andrey Truhachev |
445 |
3:23:49 |
eng-rus |
soc.med. |
refugee domicile |
приют для беженцев |
Andrey Truhachev |
446 |
3:22:52 |
rus-ger |
law |
за номером |
unter Zl. (в апостиле Австрии) |
Лорина |
447 |
3:21:45 |
rus-ger |
|
приют для беженцев |
Flüchtlingsunterkunft |
Andrey Truhachev |
448 |
3:20:41 |
rus-ger |
social. |
приют для беженцев |
Flüchtlingsheim |
Andrey Truhachev |
449 |
3:13:06 |
rus-ger |
industr. |
планирование работы |
Betriebsablaufplanung |
Mpa3b |
450 |
3:10:49 |
eng-rus |
|
the wrong way |
не так, как надо (The programming code is old and was trying to treat the client IDs the wrong way given differences in how the programming language has evolved over the past few years.) |
ART Vancouver |
451 |
3:08:36 |
eng-rus |
|
fit very well |
прийтись впору (This blue dress would fit you very well. – придётся вам как раз впору / будет как раз по размеру) |
ART Vancouver |
452 |
3:07:39 |
eng-rus |
humor. |
or the universe will implode |
иначе весь мир рухнет |
SirReal |
453 |
3:02:53 |
eng-rus |
|
pultrusion |
метод протяжки |
ava laing |
454 |
3:00:55 |
rus-ger |
industr. |
пакетный процесс |
Batchprozess (я бы так переводил, а Chargenprozess, как периодический процесс. Хотя немецкая википедия не делает разницы. Но в документациях, как правило, эти понятия разделены. напр., скрипт Mohieddine Jelali "Prozessautomatisierungstechnik") |
Mpa3b |
455 |
2:59:51 |
eng-rus |
swim. |
swandive |
прыгать ласточкой |
Ivan Pisarev |
456 |
2:57:20 |
ger |
topon. |
Ried I.I. |
Ried im Innkreis |
Лорина |
457 |
2:57:08 |
rus-ger |
topon. |
Рид-им-Иннкрайс |
Ried I.I. (община и город в Австрии) |
Лорина |
458 |
2:49:57 |
eng-rus |
|
Fig.1 shows |
на рисунке показан |
Lena Nolte |
459 |
2:47:15 |
rus-ger |
|
непрерывный процесс |
Kontiprozess |
Mpa3b |
460 |
2:45:07 |
eng-rus |
beekeep. |
honeycomb frame |
соторамка |
Lena Nolte |
461 |
2:44:29 |
eng |
abbr. steam. |
Hepatitis B |
HepB |
13.05 |
462 |
2:41:11 |
eng-rus |
med. |
tissue cage |
тканевая камера |
Andy |
463 |
2:41:00 |
rus-ger |
industr. |
периодический процесс |
Chargenprozess |
Mpa3b |
464 |
2:39:21 |
rus-ger |
topon. |
Маттигхофен |
Mattighofen (город в Австрии) |
Лорина |
465 |
2:38:43 |
rus-ger |
topon. |
Ханденберг |
Handenberg (коммуна в Австрии) |
Лорина |
466 |
2:25:23 |
eng-rus |
tax. |
break-up fee |
уплата денежной суммы за одностороннее изменение или односторонний отказ от исполнения обязательства |
ВолшебниКК |
467 |
2:11:22 |
eng-rus |
nautic. |
by vessel |
морским путём |
Andrey Truhachev |
468 |
2:10:16 |
eng-rus |
nautic. |
by vessel |
на судне |
Andrey Truhachev |
469 |
2:07:11 |
eng-rus |
geogr. |
on shore |
на берегу моря |
Andrey Truhachev |
470 |
2:06:38 |
eng-rus |
geogr. |
on shore |
на морском берегу |
Andrey Truhachev |
471 |
2:06:11 |
eng-rus |
geogr. |
on shore |
на морском побережье |
Andrey Truhachev |
472 |
2:04:37 |
rus-ger |
|
пластинчатый зажим |
Plattenklemme |
Александр Рыжов |
473 |
2:02:32 |
rus-ger |
geogr. |
на морском побережье |
am Meer |
Andrey Truhachev |
474 |
2:02:25 |
eng-rus |
clim. |
labor insurance supplies |
средства защиты труда |
Sagoto |
475 |
2:02:17 |
rus-ger |
geogr. |
на берегу моря |
am Meer |
Andrey Truhachev |
476 |
2:01:39 |
eng-rus |
geogr. |
by the sea |
на морском побережье |
Andrey Truhachev |
477 |
1:59:50 |
rus-ger |
law |
в отношениях с третьими лицами |
nach außen (die Gesellschaft nach außen vertreten) |
wanderer1 |
478 |
1:57:46 |
eng-rus |
clim. |
scene |
место проведения работ |
Sagoto |
479 |
1:57:26 |
eng-rus |
tech. |
waterthinnable |
водорастворимый |
Andrey Truhachev |
480 |
1:56:47 |
rus-fre |
busin. |
аукционная продажа |
vente aux enchères |
ROGER YOUNG |
481 |
1:56:11 |
rus-fre |
busin. |
аукционный курс |
taux d'adjudication |
ROGER YOUNG |
482 |
1:55:43 |
rus-fre |
busin. |
интенсивность расходования запасов |
taux d'usure |
ROGER YOUNG |
483 |
1:54:36 |
rus-fre |
busin. |
закрепление налогов |
attribution des impôts |
ROGER YOUNG |
484 |
1:54:17 |
eng-rus |
int. law. |
MIPA |
Институт профессиональных бухгалтеров Маврикия |
Ker-online |
485 |
1:53:45 |
rus-fre |
busin. |
опцион "при деньгах" |
option à la monnaie |
ROGER YOUNG |
486 |
1:53:20 |
eng |
abbr. int. law. |
MIPA |
Mauritius Institute of Professional Accountants |
Ker-online |
487 |
1:53:09 |
eng-rus |
clim. |
Pickling lotion |
состав для декапирования |
Sagoto |
488 |
1:51:54 |
rus-fre |
busin. |
Атлантический отдел |
Division Atlantique |
ROGER YOUNG |
489 |
1:51:34 |
rus-fre |
busin. |
асимптотически эффективная оценка |
estimation asymptotiquement efficace |
ROGER YOUNG |
490 |
1:50:53 |
rus-fre |
busin. |
принятие долга |
prise en charge de la dette dette |
ROGER YOUNG |
491 |
1:48:58 |
rus-fre |
busin. |
АСЕАН |
Association des nations de l'Asie du Sud-Est |
ROGER YOUNG |
492 |
1:48:33 |
rus-fre |
busin. |
АЕФР |
Association pour les marchés financiers en Europe |
ROGER YOUNG |
493 |
1:47:47 |
rus-fre |
busin. |
ассоциированное предприятие |
entreprise affiliée |
ROGER YOUNG |
494 |
1:47:25 |
rus-fre |
busin. |
вспомогательное соглашение о займах |
accord d'emprunt associé |
ROGER YOUNG |
495 |
1:47:02 |
rus-fre |
busin. |
помощник секретаря |
Assistant du Secrétaire |
ROGER YOUNG |
496 |
1:46:28 |
rus-fre |
busin. |
ЦБОА |
titres adossés à des actifs |
ROGER YOUNG |
497 |
1:45:55 |
rus-fre |
busin. |
коммерческие ценные бумаги, обеспеченные активами |
billet de trésorerie adossé à des créances titrisées |
ROGER YOUNG |
498 |
1:45:25 |
rus-fre |
busin. |
коммерческие ценные бумаги, обеспеченные активами |
billets de trésorerie adossés à des actifs BTAA |
ROGER YOUNG |
499 |
1:45:13 |
rus-ger |
Ant. |
купажист |
Master Blender |
lauraworch |
500 |
1:44:28 |
rus-ger |
Ant. |
купажист |
Master Blender (ром) |
lauraworch |
501 |
1:44:11 |
rus-fre |
busin. |
своп активов |
échange financier |
ROGER YOUNG |
502 |
1:43:41 |
rus-fre |
busin. |
расхищение активов |
déprédation d'actifs |
ROGER YOUNG |
503 |
1:43:25 |
eng-rus |
fig. |
up the ante |
заострить ситуацию |
Liv Bliss |
504 |
1:43:06 |
rus-fre |
busin. |
предпочтения в отношении активов |
préférence en matière d'actifs |
ROGER YOUNG |
505 |
1:42:36 |
rus-fre |
busin. |
активная операция |
opération sur actifs |
ROGER YOUNG |
506 |
1:42:30 |
rus-ger |
Ant. |
купаж |
Abmischung (ром) |
lauraworch |
507 |
1:42:09 |
rus-fre |
busin. |
граница категории активов |
domaine des actifs |
ROGER YOUNG |
508 |
1:41:47 |
rus-fre |
busin. |
распределение активов |
répartition des actifs |
ROGER YOUNG |
509 |
1:41:03 |
rus-fre |
busin. |
налоговый инспектор |
agent de perception |
ROGER YOUNG |
510 |
1:40:49 |
rus-ger |
slang |
рОзлив |
Abfüllung (ром) |
lauraworch |
511 |
1:40:19 |
rus-fre |
busin. |
Оценка надзора и регулирования в финансовом секторе |
Évaluation du contrôle et de la réglementation du secteur financier |
ROGER YOUNG |
512 |
1:39:55 |
rus-fre |
busin. |
заявление с изложением оценки |
lettre d'évaluation |
ROGER YOUNG |
513 |
1:39:45 |
rus-ger |
slang |
рó |
Abfüllung (ром) |
lauraworch |
514 |
1:39:34 |
rus-fre |
busin. |
письмо с изложением оценки |
lettre de confort |
ROGER YOUNG |
515 |
1:39:25 |
rus-ger |
tech. |
краска на водной основе |
wasserbasierte Farbe |
Andrey Truhachev |
516 |
1:38:46 |
rus-ger |
tech. |
водорастворимая краска |
wasserverdünnbare Farbe |
Andrey Truhachev |
517 |
1:38:43 |
rus-fre |
busin. |
миссия по оценке |
mission d'évaluation |
ROGER YOUNG |
518 |
1:37:24 |
rus-fre |
busin. |
Отдел стран Азии |
Division Asie |
ROGER YOUNG |
519 |
1:37:07 |
rus-ger |
tech. |
водная краска |
wasserbasierte Farbe |
Andrey Truhachev |
520 |
1:36:16 |
rus-fre |
busin. |
Азиатский банк развития |
BAD |
ROGER YOUNG |
521 |
1:35:51 |
rus-fre |
busin. |
АКЮ |
unité monétaire asiatique |
ROGER YOUNG |
522 |
1:35:46 |
rus-lav |
cook. |
противень |
plāts |
marakoshka |
523 |
1:35:17 |
rus-fre |
busin. |
Отдел Азии/Тихоокеанского региона |
Division Asie et Pacifique |
ROGER YOUNG |
524 |
1:34:52 |
rus-fre |
busin. |
ДАТ |
Département Asie et Pacifique |
ROGER YOUNG |
525 |
1:34:27 |
rus-fre |
busin. |
надомное производство |
industrie artisanale |
ROGER YOUNG |
526 |
1:33:46 |
rus-fre |
busin. |
модель Эрроу-Дебре |
modèle Arrow-Debreu |
ROGER YOUNG |
527 |
1:33:00 |
eng-rus |
nautic. |
by sea |
водным путём |
Andrey Truhachev |
528 |
1:32:52 |
rus-fre |
busin. |
страна, имеющая просроченную задолженность |
pays ayant des arriérés de paiements |
ROGER YOUNG |
529 |
1:32:24 |
eng-rus |
nautic. |
by sea |
по морю |
Andrey Truhachev |
530 |
1:32:12 |
rus-fre |
busin. |
Соглашение о международной торговле текстилем |
Arrangement multifibres |
ROGER YOUNG |
531 |
1:31:45 |
rus-fre |
busin. |
Международное соглашение по текстилю |
Arrangement concernant le commerce international des textiles |
ROGER YOUNG |
532 |
1:31:09 |
rus-fre |
busin. |
аргумент функции |
argument d'une fonction |
ROGER YOUNG |
533 |
1:30:51 |
rus-fre |
busin. |
территориальный департамент |
département géographique |
ROGER YOUNG |
534 |
1:30:43 |
rus-ger |
med. |
заболевание, передающееся через воду |
wasserbezogene Krankheit |
Andrey Truhachev |
535 |
1:30:31 |
rus-fre |
busin. |
Секция по управлению архивами и учётной документацией |
Section de la gestion des archives et registres |
ROGER YOUNG |
536 |
1:30:11 |
rus-ger |
med. |
болезнь, передаваемая через воду |
wasserbezogene Krankheit |
Andrey Truhachev |
537 |
1:30:05 |
rus-fre |
busin. |
оговорка об арбитраже |
clause compromissoire |
ROGER YOUNG |
538 |
1:29:44 |
rus-fre |
busin. |
Секция арабского языка |
Section arabe |
ROGER YOUNG |
539 |
1:29:22 |
rus-fre |
busin. |
АВФ |
Fonds monétaire arabe |
ROGER YOUNG |
540 |
1:28:59 |
eng-rus |
|
talk sense |
урезонить |
Alex Lilo |
541 |
1:28:37 |
rus-fre |
busin. |
САМ |
Union du Maghreb arabe |
ROGER YOUNG |
542 |
1:28:09 |
rus-fre |
busin. |
АФЭСР |
Fonds arabe pour le développement économique et social |
ROGER YOUNG |
543 |
1:27:34 |
rus-fre |
busin. |
АБЭРА |
Banque arabe pour le développement économique en Afrique |
ROGER YOUNG |
544 |
1:27:00 |
rus-fre |
busin. |
арабский учётный динар |
dinar arabe |
ROGER YOUNG |
545 |
1:26:30 |
rus-fre |
busin. |
потолок ассигнований |
enveloppe budgétaire |
ROGER YOUNG |
546 |
1:25:45 |
rus-fre |
busin. |
распределение ассигнований |
répartition des crédits |
ROGER YOUNG |
547 |
1:25:23 |
rus-fre |
busin. |
назначенный исполнительный директор |
administrateur nommé |
ROGER YOUNG |
548 |
1:25:18 |
eng-rus |
nautic. |
waterborne |
по воде |
Andrey Truhachev |
549 |
1:25:02 |
rus-fre |
busin. |
заявление о приёме в члены |
demande d'admission |
ROGER YOUNG |
550 |
1:24:44 |
eng-rus |
nautic. |
waterborne |
водным путём |
Andrey Truhachev |
551 |
1:24:38 |
rus-fre |
busin. |
головное учреждение |
institution faîtière |
ROGER YOUNG |
552 |
1:24:13 |
rus-fre |
busin. |
борьба с отмыванием денег и пресечение финансирования терроризма |
lutte contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme |
ROGER YOUNG |
553 |
1:23:29 |
rus-fre |
busin. |
антициклический налог |
impôt conjoncturel |
ROGER YOUNG |
554 |
1:23:06 |
rus-fre |
busin. |
антициклический резервный фонд |
fonds de stabilisation de la conjoncture |
ROGER YOUNG |
555 |
1:22:47 |
rus-fre |
busin. |
прогнозируемые темпы роста |
taux de croissance prévu |
ROGER YOUNG |
556 |
1:22:22 |
rus-fre |
busin. |
годовой отчёт по управлению рисками |
rapport annuel au conseil sur la gestion des risques |
ROGER YOUNG |
557 |
1:22:02 |
rus-fre |
busin. |
Годовой отчёт о выполнении портфеля проектов |
Rapport annuel sur la performance du portefeuille |
ROGER YOUNG |
558 |
1:21:41 |
rus-fre |
busin. |
Годовой отчёт Исполнительного совета |
Rapport annuel du Conseil d'administration |
ROGER YOUNG |
559 |
1:21:13 |
rus-fre |
busin. |
Ежегодное совещание Совета управляющих |
Assemblée annuelle du Conseil des gouverneurs |
ROGER YOUNG |
560 |
1:20:51 |
rus-fre |
busin. |
Ежегодные совещания |
Assemblée annuelle |
ROGER YOUNG |
561 |
1:20:28 |
rus-fre |
busin. |
Ежегодные совещания советов управляющих Международного Валютного Фонда и Всемирного банка |
Assemblée annuelle des Conseils des gouverneurs du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale |
ROGER YOUNG |
562 |
1:20:01 |
rus-fre |
busin. |
Ежегодная конференция Всемирного банка по вопросам экономики развития |
Conférence annuelle de la Banque sur l'économie du développement |
ROGER YOUNG |
563 |
1:19:42 |
rus-fre |
busin. |
годовая договорённость |
accord annuel |
ROGER YOUNG |
564 |
1:19:08 |
rus-fre |
busin. |
вспомогательные услуги |
services auxiliaires |
ROGER YOUNG |
565 |
1:18:42 |
rus-fre |
busin. |
дополнительные совещания |
réunions annexes |
ROGER YOUNG |
566 |
1:18:19 |
rus-fre |
busin. |
вспомогательное ведомственное предприятие |
unité auxiliaire de production |
ROGER YOUNG |
567 |
1:17:50 |
rus-fre |
busin. |
фиксированные инфляционные ожидания |
anticipations inflationnistes ancrées |
ROGER YOUNG |
568 |
1:17:08 |
eng-rus |
tech. |
float rod |
стержень поплавка |
kkruglov |
569 |
1:16:54 |
rus-fre |
busin. |
валюта-якорь |
monnaie d'ancrage |
ROGER YOUNG |
570 |
1:16:07 |
rus-fre |
busin. |
аналитическая основа |
guides statistiques |
ROGER YOUNG |
571 |
1:16:06 |
rus-fre |
busin. |
аналитическая основа |
cadre analytique |
ROGER YOUNG |
572 |
1:15:45 |
eng-rus |
int. law. |
Ministry of Foreign Affairs, Regional Integration and International Trade |
Министерство иностранных дел, региональной интеграции и международной торговли (Маврикий) |
Ker-online |
573 |
1:15:31 |
rus-fre |
busin. |
сумма к безотлагательной оплате |
montant immédiatement exigible |
ROGER YOUNG |
574 |
1:14:31 |
eng-rus |
int. law. |
Secretary for Foreign Affairs |
министр иностранных дел (Маврикий govmu.org) |
Ker-online |
575 |
1:14:26 |
rus-fre |
busin. |
размер доступа (к ресурсам |
montant de l'accès aux ressources du FMI |
ROGER YOUNG |
576 |
1:14:05 |
eng-rus |
|
turn around and |
взять и (turned around and sold 80% of his stock) |
joyand |
577 |
1:13:59 |
rus-fre |
busin. |
структура амортизации |
structure de l'amortissement |
ROGER YOUNG |
578 |
1:13:34 |
rus-fre |
busin. |
принципы надзора в целях борьбы с отмыванием денег |
principes de contrôle financier |
ROGER YOUNG |
579 |
1:10:44 |
rus-fre |
busin. |
АДР |
certificat américain d'actions étrangères |
ROGER YOUNG |
580 |
1:10:07 |
rus-fre |
busin. |
Статьи соглашения с поправками |
Statuts amendés |
ROGER YOUNG |
581 |
0:59:59 |
rus-fre |
busin. |
депозит "амана" |
dépôt Amanah |
ROGER YOUNG |
582 |
0:59:17 |
rus-fre |
busin. |
АМН |
impôt minimum de remplacement |
ROGER YOUNG |
583 |
0:59:01 |
rus-fre |
busin. |
альтернативный минимальный налог |
impôt minimum de remplacement |
ROGER YOUNG |
584 |
0:58:33 |
rus-fre |
busin. |
количество выделенных голосов |
nombre de voix attribuées |
ROGER YOUNG |
585 |
0:58:07 |
rus-fre |
busin. |
оптимальность по Парето |
optimum au sens de Pareto |
ROGER YOUNG |
586 |
0:57:24 |
rus-fre |
busin. |
оптимальный по Парето |
Pareto-optimal |
ROGER YOUNG |
587 |
0:57:01 |
rus-fre |
busin. |
эффективность по Парето |
efficience de Pareto |
ROGER YOUNG |
588 |
0:56:39 |
rus-fre |
busin. |
эффективность распределения ресурсов |
efficience de l'allocation des ressources |
ROGER YOUNG |
589 |
0:56:10 |
rus-fre |
busin. |
распределение средств |
déblocage des crédits |
ROGER YOUNG |
590 |
0:55:32 |
rus-fre |
busin. |
ассигнование средств |
allocation des crédits |
ROGER YOUNG |
591 |
0:54:57 |
rus-fre |
busin. |
распределение СДР |
allocation de DTS |
ROGER YOUNG |
592 |
0:54:36 |
rus-fre |
busin. |
механизм распределения |
mécanisme d'allocation |
ROGER YOUNG |
593 |
0:54:16 |
rus-fre |
busin. |
ассигнования |
allocation de crédits budgétaires |
ROGER YOUNG |
594 |
0:53:52 |
rus-fre |
busin. |
Альянс за расширение доступа к финансовым услугам |
AFI |
ROGER YOUNG |
595 |
0:53:13 |
rus-fre |
busin. |
синдром зависимости от помощи |
syndrome de dépendance vis-à-vis de l'aide |
ROGER YOUNG |
596 |
0:52:44 |
rus-fre |
busin. |
раздробленность помощи |
fragmentation de l'aide |
ROGER YOUNG |
597 |
0:51:59 |
rus-fre |
busin. |
потоки помощи |
flux d'aide |
ROGER YOUNG |
598 |
0:51:39 |
rus-fre |
busin. |
потоки средств на цели помощи |
apports d'aide |
ROGER YOUNG |
599 |
0:50:29 |
rus-fre |
busin. |
эффективность помощи |
efficacité de l'aide |
ROGER YOUNG |
600 |
0:49:28 |
rus-fre |
busin. |
сельское и лесное хозяйство |
agriculture, sylviculture |
ROGER YOUNG |
601 |
0:49:05 |
rus-fre |
busin. |
распространение сельскохозяйственных знаний |
vulgarisation agricole |
ROGER YOUNG |
602 |
0:48:50 |
rus-fre |
busin. |
образовательно-консультативные услуги в области сельского хозяйства |
services de vulgarisation agricole |
ROGER YOUNG |
603 |
0:47:54 |
rus-fre |
busin. |
страны-экспортеры сельскохозяйственной продукции |
pays exportateurs de produits agricoles |
ROGER YOUNG |
604 |
0:47:36 |
rus-fre |
busin. |
использование СДР по соглашению |
utilisation en vertu d'un accord |
ROGER YOUNG |
605 |
0:46:57 |
rus-fre |
busin. |
согласованный протокол |
procès-verbal agréé |
ROGER YOUNG |
606 |
0:46:36 |
rus-fre |
busin. |
более высокий лимит, по которому была достигнута договорённость |
limite supérieure convenue |
ROGER YOUNG |
607 |
0:46:06 |
rus-fre |
busin. |
старение населения |
vieillissement de la population |
ROGER YOUNG |
608 |
0:45:47 |
rus-fre |
busin. |
банк проблемных активов |
structure de défaisance |
ROGER YOUNG |
609 |
0:45:23 |
rus-fre |
busin. |
степень агрегирования |
niveau d'agrégation |
ROGER YOUNG |
610 |
0:44:37 |
rus-fre |
busin. |
ошибка в результате агрегирования |
biais résultant de l'agrégation |
ROGER YOUNG |
611 |
0:42:23 |
rus-fre |
busin. |
агрегированный реальный валовой национальный продукт |
produit national brut global en valeur réelle |
ROGER YOUNG |
612 |
0:41:32 |
rus-fre |
busin. |
экономия, обусловленная агломерацией |
économies d'agglomération |
ROGER YOUNG |
613 |
0:41:02 |
rus-fre |
busin. |
Комитет по планированию повестки дня и процедурным вопросам |
Comité de l'ordre du jour et des procédures |
ROGER YOUNG |
614 |
0:40:33 |
rus-fre |
busin. |
агентская операция |
opération pour le compte de tiers |
ROGER YOUNG |
615 |
0:40:01 |
rus-fre |
busin. |
Агентство по международному развитию Агентство США по международному развитию |
Agence pour le développement international |
ROGER YOUNG |
616 |
0:39:18 |
rus-fre |
busin. |
агентский сбор |
commission de gestion |
ROGER YOUNG |
617 |
0:38:48 |
rus-fre |
busin. |
облигация федерального агентства |
titre émis par un organisme parrainé par l'État |
ROGER YOUNG |
618 |
0:38:16 |
rus-fre |
busin. |
банк-агент |
antenne de banque étrangère |
ROGER YOUNG |
619 |
0:37:45 |
rus-fre |
busin. |
за вычетом налогов |
après impôts |
ROGER YOUNG |
620 |
0:37:25 |
rus-fre |
busin. |
после уплаты налогов |
net d'impôts |
ROGER YOUNG |
621 |
0:36:13 |
rus-fre |
busin. |
государства Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона |
Groupe des États ACP |
ROGER YOUNG |
622 |
0:34:58 |
rus-fre |
busin. |
Африканский союз |
Union africaine |
ROGER YOUNG |
623 |
0:34:16 |
rus-fre |
busin. |
АФРИТАК |
Centre régional d'assistance technique en Afrique |
ROGER YOUNG |
624 |
0:33:52 |
rus-fre |
busin. |
АГОА |
Loi sur la croissance et les opportunités en Afrique |
ROGER YOUNG |
625 |
0:33:45 |
eng-rus |
progr. |
cycling |
цикл выборки (напр., из трёх значений) |
ssn |
626 |
0:33:30 |
rus-fre |
busin. |
Группа управляющих МВФ от стран Африки |
Groupe africain du FMI |
ROGER YOUNG |
627 |
0:33:05 |
rus-fre |
busin. |
Группа управляющих от стран Африки |
Groupe africain |
ROGER YOUNG |
628 |
0:32:01 |
rus-fre |
busin. |
Группа управляющих МВФ и Всемирного банка от стран Африки I |
Gouverneurs africains du Groupe |
ROGER YOUNG |
629 |
0:31:38 |
rus-fre |
busin. |
КФА |
Communauté financière africaine |
ROGER YOUNG |
630 |
0:31:11 |
rus-fre |
busin. |
Отдел стран Африки |
Division Afrique |
ROGER YOUNG |
631 |
0:30:45 |
rus-fre |
busin. |
АФР |
Fonds africain de développement |
ROGER YOUNG |
632 |
0:30:08 |
rus-fre |
busin. |
АБР |
Banque africaine de développement |
ROGER YOUNG |
633 |
0:29:38 |
rus-fre |
busin. |
АФР |
Département Afrique |
ROGER YOUNG |
634 |
0:29:03 |
rus-fre |
busin. |
АКГ |
Groupe consultatif africain |
ROGER YOUNG |
635 |
0:28:38 |
rus-fre |
busin. |
ИПКА |
Institut de formation pour l'Afrique |
ROGER YOUNG |
636 |
0:28:02 |
rus-fre |
busin. |
Отдел региона Африки |
Division Afrique |
ROGER YOUNG |
637 |
0:27:51 |
rus-ger |
sport. |
обратные скручивания |
reverse Crunches |
SKY |
638 |
0:27:36 |
rus-fre |
busin. |
Инициатива в отношении развития потенциала в Африке |
Initiative du FMI pour le renforcement des capacités en Afrique |
ROGER YOUNG |
639 |
0:27:04 |
rus-fre |
busin. |
общество изобилия |
société de consommation |
ROGER YOUNG |
640 |
0:26:31 |
rus-fre |
busin. |
проверка нуждаемости |
critère des moyens d'existence |
ROGER YOUNG |
641 |
0:25:55 |
rus-fre |
busin. |
филиал |
entreprise apparentée |
ROGER YOUNG |
642 |
0:25:11 |
rus-fre |
busin. |
консультативный доклад |
rapport d'assistance technique |
ROGER YOUNG |
643 |
0:23:42 |
rus-fre |
busin. |
Консультативная группа по странам Африки к югу от Сахары |
Groupe consultatif pour l'Afrique subsaharienne |
ROGER YOUNG |
644 |
0:23:21 |
rus-fre |
busin. |
ККУР |
Comité consultatif sur la gestion des risques |
ROGER YOUNG |
645 |
0:22:43 |
rus-fre |
busin. |
старший советник |
Conseiller principal |
ROGER YOUNG |
646 |
0:22:25 |
rus-fre |
busin. |
советник исполнительного директора |
Conseiller de l'administrateur |
ROGER YOUNG |
647 |
0:22:04 |
rus-fre |
busin. |
старший советник по вопросам разнообразия |
Conseiller principal pour la diversité |
ROGER YOUNG |
648 |
0:21:39 |
rus-fre |
busin. |
негативный отбор отбор заёмщиков с высоким риском |
antisélection |
ROGER YOUNG |
649 |
0:20:59 |
rus-fre |
busin. |
отрицательное заключение |
option défavorable |
ROGER YOUNG |
650 |
0:20:25 |
rus-fre |
busin. |
цикл негативной обратной связи |
chaîne de réaction négative |
ROGER YOUNG |
651 |
0:19:47 |
rus-fre |
busin. |
досрочное погашение |
remboursement par anticipation |
ROGER YOUNG |
652 |
0:19:18 |
rus-fre |
busin. |
подготовительная миссия |
mission préparatoire |
ROGER YOUNG |
653 |
0:18:40 |
rus-fre |
busin. |
счёт предоплаты |
dépôt préalable à l'importation |
ROGER YOUNG |
654 |
0:18:01 |
rus-fre |
busin. |
Административный трибунал |
Tribunal administratif |
ROGER YOUNG |
655 |
0:17:24 |
rus-fre |
busin. |
Секция административных расчётов |
Section des paiements administratifs |
ROGER YOUNG |
656 |
0:17:05 |
rus-fre |
busin. |
Служба по вопросам административного законодательства |
Unité droit administratif |
ROGER YOUNG |
657 |
0:16:42 |
rus-fre |
busin. |
административные сборы |
droits et frais administratifs |
ROGER YOUNG |
658 |
0:16:15 |
rus-fre |
busin. |
Отдел административных расходов и контроля |
Division des dépenses et du contrôle administratifs |
ROGER YOUNG |
659 |
0:13:14 |
eng-rus |
mil. |
defensive needs |
оборонные потребности |
Olga47 |
660 |
0:10:48 |
eng-rus |
inf. |
way crazy |
чокнуться можно (I'm into it! Tell u more when I get home and yes definitely! Started a new job and way crazy! – ...Пошла на новую работу – там можно чокнуться!) |
ART Vancouver |
661 |
0:09:33 |
eng-rus |
pharm. |
specified impurity |
нормируемая примесь (не то же самое, что "identified impurity": "...individual impurities with specific acceptance criteria included in the specification for a new drug substance are referred to as specified impurities in this guidance. Specified impurities can be identified or unidentified" – ICH Q3A) |
Liolichka |
662 |
0:06:26 |
eng-rus |
auto. |
transmission control module |
блок управления клапанами (роботизированной коробки передач) |
snowleopard |
663 |
0:05:12 |
eng-rus |
auto. |
transmission control module |
мехатроник (роботизированной коробки передач) |
snowleopard |
664 |
0:01:58 |
rus-ger |
sport. |
подъёмы ног в висе |
hängendes Beinheben |
SKY |
665 |
0:01:23 |
eng-rus |
med. |
condition |
расстройство (здоровья) |
Баян |
666 |
0:00:41 |
rus-ger |
sport. |
подъёмы ног в висе |
Beinheben im Hang |
SKY |